Арт-объект

Гузель Яхина: «Писать роман – это как заводить длительные любовные отношения»

04.03.2018 Андрей КОРОЛЁВ
В Уфе побывала Гузель Яхина – автор романа-бестселлера «Зулейха открывает глаза», спектакль по которому с регулярным аншлагом идет в Башкирском драмтеатре с ноября. Как и драматурга Ярославу Пулинович, Гузель Шамилевну пригласили на показ постановки Айрата Абушахманова. Автор книги призналась, что в Уфу прибыла с очень большим волнением, которое не спадает с самой даты театральной премьеры.

Абушахманов: «Снилось, как зрители толпами покидают спектакль»

 

Постановка Айрата Абушахманова – не первая театральная работа по произведению и не последняя. Первый эскиз был подготовлен уфимским режиссером Искандером Сакаевым – его показали летом 2016 года на сцене МХТ им.Чехова в рамках летней лаборатории. Дальше эскиза дело не пошло - как спектакль он не состоялся.

- Следующее знакомство произошло с Айратом, чему я очень рада, - рассказывает Гузель Яхина. - Первая полноценная театральная премьера прошла именно в Уфе, в Башдраме. Третье знакомство было с театром «Старый дом» в Новосибирске, где в июне планируется премьера спектакля Талгата Батталова.

По словам Гузель Шамилевны, если книгу предполагается экранизировать или инсценировать, автор должен принять решение – доверять режиссеру или нет. Если да, то он отдает книгу и не мешает: чем свободнее будет режиссер, тем лучше для спектакля, это дает родиться роману заново, как произведению театральному или кинематографическому. Гузель Яхина добавила, что видела спектакль Абушахманова «Черноликие» и сразу поняла, что роман нашел режиссера. Режиссер спектакля выразил надежду, что у спектакля, по театральным меркам – очень молодого, будут и гастроли, и фестивальная история.

- Гузель сказала – привлекай, кого считаешь нужным, потому что уже не сможет написать инсценировку, - рассказывает Айрат Абушахманов. - Поэтому возникла Ярослава Пулинович. Большое доверие – это тяжело и ответственно, потому что иногда хочется подсказки, чтобы автор корректировал. Еще было трудно потому, что роман быстро набирал популярность, отовсюду звучали вопросы: сможете ли вы достойно поставить его на сцене? Если честно, когда репетировали, я сомневался, хотел прекратить работу – боялся. Бывало, ночью не сплю, глаза закрываю – и вижу этого зрителя, который прочитал роман и влюбился в него. И который знает, как надо топить 300 человек на барже, в отличие от меня. Вижу, как они толпами покидают спектакль во время антракта и хором говорят: «Не можешь – не берись».

Уже после просмотра спектакля Айрата Абушахманова Гузель Яхина поделилась с публикой своими впечатлениями.

- Спектакль получился, получился великолепным! Я признательна, в первую очередь, Айрату, который все это дело затеял, и всем вам. Когда я писала, даже представить не могла, что такое появится. Мне кажется, как спектакль «Зулейха» родилась.

 

«Я уже вышла из зоны притяжения первого романа»

 

Сегодня роман планируют перевести на 29 языков, девять из которых пока ожидают выхода. В Татарстане издана книга шрифтом Брайля, также есть договор о переводе книги на эсперанто. Английская версия романа выйдет осенью.

- «Зулейха» - мой первый текст, и я не очень понимала, как к нему подступиться. Было много написано того, что позже ушло в корзину. Бесплодные попытки что-то сделать длились достаточно долго. Необязательная, объемная, затягивающая работа продолжалась два года, пока я формировала сюжет.

Рассказывая о том, как создавался роман и почему он получился именно таким, автор напомнила, что в свое время закончила Московскую школу кино, а «Зулейха» изначально была сценарием.

- После учебы в школе кино, написав сценарий, я за восемь месяцев, не вставая из-за стола, написала этот текст. Именно поэтому в этой книге такая крепкая сценарная основа и структура. Во втором романе я попыталась от этого уйти, мне показалось правильным начать с другого, некинематографического поля. Кино с детства привлекало меня, Эйзенштейн или Тарковский – имена для меня очень важные. Что касается влияния писателей, то это Пушкин, Достоевский, Хемингуэй, из современных – Людмила Улицкая. На ее книгах я выросла, они стоят у меня на полке. И для меня было очередным подарком судьбы, что она написала такое замечательное предисловие к «Зулейхе» и тем самым дала роману путевку в жизнь. Конечно, Евгений Водолазкин, Елена Чижова – это те авторы, которым я доверяю и чьи книги жду.

По мнению автора, роман стал таким популярным потому, что была цель написать такое многоуровневое произведение, где на одном уровне был бы конкретный исторический роман с национальным колоритом, а на другом - история женщины, которая отвечала бы на вечные вопросы.

- Мне кажется, всех привлекло то, что это личная история женщины, которая нелюбима мужем и свекровью, теряет детей, которая полюбила врага, - женщины без привязки к национальности. Мне было важно написать историю женщины с большой буквы. При этом мой план-максимум был - издать книгу. То, что книгу издали в редакции Елены Шубиной, уже стало для меня огромным подарком, сверх того, что я ожидала. А то, что произошло потом - это выше всех адекватных ожиданий. И это зависело уже не совсем от меня – может быть, от звезд на небе.

Продолжения «Зулейхи» не будет, но шанс узнать, как сложилась жизнь одного из героев романа, все-таки есть.  

- Если на телеканале «Россия» пройдут и закончатся съемки фильма, то в нем, я надеюсь, будет последняя глава, которая повествует о жизни Юсуфа уже после отъезда из Семрука. О кастинге не могу ничего сказать, это будет решение канала. Я лично мечтаю, чтобы роль Зулейхи сыграла Чулпан Хаматова. Это единственное, что я могу ответить, потому что писать продолжение книги не буду. Я уже вышла из этой зоны притяжения первого романа. Она действительно была очень сильна – даже не осознавала, насколько. Когда я села писать второе произведение, то подходила к нему достаточно долго, но начав писать какие-то тексты, я каждый раз обнаруживала, что все время та же «Зулейха», только в профиль. Поэтому мне потребовалось очень много времени, чтобы выйти из зоны этого притяжения, и могу сказать точно, что сейчас я вне ее и вернуться туда уже не смогу.

Автор подчеркнула, что экранизация - проект недешевый и пока неизвестно, сможет ли состояться, хотя на данный момент уже есть версии сценария, выбраны продюсер и режиссер.

- Я рада, если книга помогла хоть кому-то - значит, она была написана не зря. В каждое время жизни у нас свои любимые тексты. К одним я запрещаю себе возвращаться, чтобы не портить первое впечатление. Я благодарна таким книгам, которые вовремя появляются в жизни. Одной из таких книг в последнее время стала для меня «Благоволительницы» Джонаттана Литтела – об офицере вермахта, идущего по завоеванной территории. Тяжелое чтение, о еврейском вопросе, о лагерях. И оно мне помогло. Но не успокоиться, не прийти в себя, а наоборот, выйти из состояния равновесия и спокойствия.

 

«Очень хотела сделать вторую книгу непохожей»

 

В мае выйдет новый роман Гузель Яхиной «Дети мои» об учителе немецкой словесности Якобе Бахе, живущем в одной из отдаленных немецких колоний в Поволжье в первой половине XX века. К слову, сама Гузель Шамилевна по специальности – учитель немецкого языка, занималась немецкой культурой с детства, учила язык в институте, а также получала образование по стипендии немецкой службы академических обменов в Боннском университете.

- То, что я вкладывала в эту книгу, помимо описания судьбы поволжских немцев, - в первую очередь, рассказ о человеке, о его «вылуплении» как личности. О том, как он преодолевает страхи - с одной стороны, взращивает их, погружаясь в большую любовь, с другой – в этой же любви находит силы их преодолеть. Такой роман о двойственной природе любви и взаимоотношениях советских немцев с государством.

Гузель Яхина призналась, что во время написания этой книги испытывала страх, поэтому тема страха в ней – одна из ключевых.

- Я очень хотела сделать второй роман непохожим, мне это было принципиально важно, прописывала себе творческую задачу - сделать другой текст. Мне посчастливилось пообщаться с Евгением Водолазкиным, он рассказывал мне о том, как писал роман «Авиатор» после грандиозного успеха «Лавра». И он точно так же говорил, что ему было важно написать новую вещь, не «Лавр-2». Я ему признательна за эту беседу. И очень счастлива, что книга написана и сдана.

Три фрагмента из нового романа – «Утро», «День» и «Вечер» - станут испытанием Тотального диктанта в этом году. По мнению экспертного совета Тотального диктанта, тексты получились не сложнее, но и не легче предыдущих.

- Это был прекрасный опыт, в первую очередь благодаря тому, что я познакомилась с замечательными людьми. Тотальный диктант – это огромная команда, очень вдохновленные и заинтересованные люди. То, что происходит в сам день диктанта - крошечная верхушка айсберга, а сам айсберг – гигантский.

Также автор добавила, что написала несколько рассказов и эссе, которые есть в открытом доступе, но все же крупная литературная форма ей нравится больше.

- Роман – это такие сложные, притягательные взаимоотношения, что хочется в них падать опять и опять. Наверное, это как отношения мужчины и женщины. Одно дело короткий флирт, другое – длительные отношения, которые длятся несколько лет. Рассказы пишутся больше на эмоциях, на подъеме чувств, быстро, за несколько дней, недель. Взаимоотношения автора с романом длятся долго - много месяцев, а то и несколько лет. Это другие отношения, которые очень сильно меняют и самого писателя. Попытка войти в текст и выйти из него другим – это самое ценное для автора.

Другие новости

Сегодня
Популярное
Что почитать

ОПРОС После выхода на пенсию вы планируете

Результаты