Арт-объект

Константин Бережной: «Работал над «Садко» с удовольствием - всегда мечтал озвучить мультфильм»

27.06.2018 Вика ЗВЕРЕВА
В российский прокат вышел мультфильм "Садко", работа над которым велась в уфимской студии "Муха". В проекте, который стал последним для Виталия Мухаметзянова, приняли участие как известные столичные артисты, так и знаменитые уфимцы. Зрители без труда узнают в мультфильме голоса Михаила Ефремова, Екатерины Варнавы, Марии Шалаевой, Любови Аксеновой. Заглавного героя озвучил актер русской драмы Тимур Гарипов. Известный уфимский ведущий и шоумен Константин Бережной работал сразу над несколькими персонажами. Мы узнали у Константина, как он попал в проект и что было самым сложным в столь необычной работе.

«У героев сходства с собой не увидел»

 

- Я озвучил воеводу, дьяка, подводного царя, Гордого Карася и подводных солдат. Но у последнего персонажа буквально две или три фразы. Больше всего работать, конечно, пришлось над образами двух персонажей - воеводы Акима и подводного царя. Но и дьяк тоже интересный персонаж, потому что он такой своеобразный свадебный генерал.

- У кого-то из персонажей есть хотя бы небольшое внешнее сходство с вами?

- Нет. На самом деле понимание того, каким будет Аким, у создателей мультика было еще на стадии написания сценария. Ну каким еще может быть русский воевода? Большой, бородатый. Может быть, разве что мимику добавили немного похожую на мою. Потому что сначала стояла веб-камера и записывала, как работает актер, что в принципе и служит для того, чтобы использовать в анимации для прорисовки более точной артикуляции, мимики и даже жестов у персонажей. Но использовалось это или нет в итоге - мне неизвестно. Но лично я с собой сходства не увидел.

- Как у авторов мульта появилась мысль пригласить вас на озвучку?

- Много раз говорил Виталию Мухаметзянову: "Дай мне хотя бы небольшой мультик озвучить". Когда сценарий "Садко" появился, он мне позвонил, мол, приезжай. А я на даче за 250 км от Уфы. Но я примчался сразу. Мне было настолько интересно, что я старался всячески помочь. Насколько я знаю, найти актеров для озвучки - это не так-то просто, потому что если режиссер или сценарист нашли человека, то продюсер может сказать, что видит все по-другому и этот человек не подходит. И приходится искать дальше, а ведь невозможно, чтобы работа стояла на месте. И так-то долго создавался фильм - целых пять лет. Именно поэтому если меня просили сказать что-то за других персонажей, я с удовольствием помогал. По крайней мере мы делали черновую начитку и художники получали возможность работать дальше, а потом уже находился другой актер, который озвучивал все начисто. Мне кажется, я чуть ли не за каждого персонажа хоть один раз рот да открыл. Но в мультике этого нет, остались только четыре моих героя.

 

«Самым муторным оказалось озвучить дыхание»

 

- Как удавалось совмещать основную работу и озвучку?

- Это только кажется, что процесс озвучки был долгим. Но, кстати, правды ради надо сказать, что мультфильм создавался пять лет, и на протяжении этих лет я, как ни странно, пару раз оказывался практически без работы, поэтому время свободное у меня было. Мне повезло - я ближе всех физически находился к студии "Муха", потому что живу не очень далеко. Да и работал я с удовольствием, потому что всегда мечтал озвучить мультфильм. Не знаю как в мировой или российской практике, но когда мы делали "Садко", актеров озвучки приглашали делать довольно большие куски текста, которые уже хотя бы в аниматике существовали, в эскизном мультике. Точно сказать не могу, сколько на все ушло времени. Но это не значит, что если ты прочитал все слова героя, то можно сложить руки. Если меняется сюжетная линия, то приходится переделывать и озвучку.

- Что было самым сложным?

- Не знаю как другим актерам, а для меня, пожалуй, самым муторным оказалось озвучить дыхание, придыхи, удары, то, как человек жует и прочее. Да-да, все это тоже нужно озвучивать и записывать. Я чувствовал себя как минимум странно при издавании таких звуков. Но по большому счету сложностей не возникало, потому что сценаристы, режиссеры да и сам Виталий работали с нами как с актерами, внятно объясняли, чего хотят, и мне было достаточно просто все сделать.

- Приходилось менять голос, ведь персонажи-то у вас разные?

- Конечно, приходилось. Безусловно, я слышу, что в мультфильме я достаточно сильно сам на себя похож, но хотя бы манеру речи приходилось менять и придумывать что-то новое. Вояка воевода говорит немножко рубленными фразами, достаточно резко, а подводный царь - душка, добрый, любящий свою дочку Русалочку. Он говорит нараспев и даже когда сердится, то будто бы и не по-настоящему, а слегка наигранно, чтобы показать, что он все-таки царь. То есть в связи с характеристикой самого персонажа я пытался что-то придумать. Дьяк же самый раскрепощенный. Представляете себе тамаду на свадьбе? У этого героя можно уже было голос сделать повыше и было проще работать. Все-таки воевода и царь не могли пискляво разговаривать. Так что с дьяком было легче изменить голос и сделать не таким узнаваемым.

 

«Я бы не стал увлекаться «Симпсонами»

 

- Какой ваш самый любимый мультфильм и персонаж?

- Я настолько сильно люблю отечественную мультипликацию и такое неимоверное количество персонажей, начиная от Волка, озвученного Джигарханяном, что не могу выбрать что-то одно. Очень люблю мультфильмы «АрменФильма», "Ежик в тумане" и многие другие. Да даже "Ну, погоди!", там разговоров-то не много, но как постарался звукорежиссер! Там подобрана лучшая музыка того времени. Дети слушали то, что не стыдно было слушать. Любимые мультфильмы - это те, которые в советские времена мы ждали, будучи детьми, и приходилось ждать подолгу, пока появится новый мультик. Вот они-то мне больше всего и полюбились.

- А среди современных есть такие, которые вы никогда бы не показали своим детям?

- Я не стал бы что-то запрещать. Я просто даю понять, что не стал бы особенно увлекаться тем или иным мультфильмом. "Губка Боб", на мой взгляд, пустое кино или те же "Симпсоны" - это совсем не детская мультипликация, как это ни странно, на мой взгляд. А дети это все лопают в огромных количествах. Многие западные мультфильмы или некоторые японского производства вообще ничему не учат. Это просто какая-то движуха, за которой ты следишь. Мне как взрослому человеку трудно это сделать - детям легче. Они запоминают имена и кто что сказал в 130-ой серии. Но их душе ничего это не дает. Все-таки "Садко" ближе к советским канонам. Нет в нем пошлости или гадости, он ближе к человеческим ценностям. Например, в мультфильме Садко спрашивает у отца: «А как ты определил, что маму полюбил?». Отец отвечает: «По мне мурашки побежали». На мой взгляд, это правильнее.

- Как думаете, Виталий Мухаметзянов остался бы доволен вышедшим «Садко»?

- Сложно сказать. У меня не хватит смелости определить, понравилось ли бы Виталику или нет. Я позволю себе сделать такое предположение: как любой творческий человек, он бы нашел те места, где можно было бы сделать еще лучше, красивее и интереснее. Наверное, у каждого, кто работал над проектом, остались мысли, что можно было бы где-то сделать по-другому. И это нормально. Это значит, что есть, куда расти и делать новые мультфильмы.

Другие новости

АвтоКар +
Фронтальный погрузчик NEO 300, новый, в Уфе
Сегодня
Популярное
АвтоКар +
Новые и б/у
погрузчики в Уфе
Популярное

АвтоКар +
CATERPILLAR FD15 в наличии, в Уфе